
Avtor
Elizabeth Grech (1978) je prevajalka, urednica in pesnica. Študirala je sodobne mediteranske študije, antropologijo in francoščino ter magistrirala iz etnologije. Živi v Parizu in se preživlja s prevajanjem; v francoščino je prevedla tudi nekatera ključna dela malteške književnosti. Delovala je v številnih prostovoljnih in civilnih organizacijah. Svojo poezijo redno objavlja v domačih in mednarodnih revijah in zbornikih.
O knjigi
Sodobna poezija, ki pa je vendar tudi izredno komunikativna in ki z mogočno ranljivostjo spregovori o ženskosti, ljubezni, izgubi, prijateljstvu, identiteti in lepoti. Njen osrednji element je voda oziroma morje, ki deluje izrazito subjektivno in jo povezuje z domovino in otroštvom – je simbol odprtosti, svobode, hrepenenja, horizonta možnosti, povezave z drugimi svetovi.
Pohvala
Na trenutke obdaja te pesmi avra mirnosti, spokojnosti, ali pa so lahko mamljive in namigujoče. Spet drugič je v njih nemirna melanholija. Kot morje. Najraje bi se pognala v njihove globine in ostala tam.
Tvoji verzi se kot sanje razsejejo po straneh. Berem. Vstopim v te sanje in izstopim, takoj ko neham brati ... V tvojih verzih je krhkost. Je tankočutnost. Je dih, ki uhaja med prsti. Je lepota, na kateri se oči ne morejo zadržati.